Search

溫暖親切的福島方言

大家學習日語都是以標準的東京腔為主,我們不難發現語言會因為地域問題而存在差異,也會給人一種不同的感覺如大阪關西腔予人一種豪爽直率感、溫軟優雅的京都腔等。這次來學習一下東北的福島方言,聽說福島腔比東京腔聽起來,更添一份親切溫暖感,立刻試試看。


謝謝



在粵語,表示感謝的心意時可以用「多謝」之外和「唔該晒」等去表達。在日本表示謝意時,最常用到或最廣為人知的必定是「ありがとう」 (a-ri-ga-to-u) ,而福島方言則是「 あんがとない」 (a-n-ga-to-na-i)、「 ありがとない 」(a-ri-ga-to-na-i) 或者 「わざわざどうも」 (wa-za-wa-za-do-u-mo) 。如果正式一點的道謝可以用「せっかくどうもない」 (se-kka-ku-do-u-mo-na-i)。


再見、下次見



相信大家對日文「さよなら」(sa-yo-na-ra)一點也不陌生,即是再見的意思,但細心的你應該可以留意到,日本人在說再見的時候,很少會聽到「さよなら」。在日本人心中「さよなら」是跟對方將會有一段長時間不見面或者跟長輩或前輩才會使用,一般大家都會使用「じゃあまたね 」(jya-a-ma-ta-ne) ,而福島人會用「んじゃまたない」 (n-ja-ma-ta-na-i) 。


沒關係



不論是看日本動漫或是旅行,一定會常常聽到或者用到「大丈夫」(da-i-jo-u-bu),而福島人會說「あんただいじけ」 (a-n-ta-da-i-ji-ke)。某程度來說,這個詞語意思有點模稜兩可。為什麼?因為在日語而言「大丈夫」含有正反含意的一個詞彙,例如在服務員問我們需要水嗎的時候,如果顧客回答「大丈夫」(da-i-jo-u-bu) ,到底是要還是不要呢?為了避免產生誤會,大家要小心使用這個字喔!


可愛



相信不論男女老少都會喜歡「Kawaii」的東西,福島腔的人們的「可愛」怎樣說? かわいい (ka-wa-i-i) 的福島方言「めんげー」(me-n-ge),不過各位男士千萬不要隨便,向不認識的女生說「めんげー」(me-n-ge),可能會造成暇想和別人的困擾喔!

©2018 Asobi By Clink

版權所有,未經授權,不得轉載。